Laatste Nieuws

Waarom moedertaalsprekers broodnodig zijn

Goed vertalen is niet iedereen gegeven. Het Belgische pr-bureau HL Event had uitnodigingen...

Wat Zeggen Onze Klanten

The Translation People (voorheen gekend als Roevin Translation Services) sluit aan bij de Translation Steering Group

Graduate Apprenticeship Scheme opgezet om carrières in de vertaalindustrie aan te moedigen

The Translation People, een vooraanstaand vertaalbureau met een wereldwijd netwerk van expert vertalers, kondigde vandaag aan dat het zich heeft aangesloten bij de Stuurgroep voor het "Graduate Apprenticeship Scheme" (Leerprogramma voor Schoolverlaters), een proefproject dat ernaar streeft om studenten in een Masters-opleiding voor Vertaalstudies een sterk gestructureerde werkervaring binnen een professionele organisatie aan te bieden.

Het "Graduate Apprenticeship" programma hoopt subsidies vast te krijgen als onderdeel van de aanvraag voor ondersteuning via het "Gateways Development Fund" van het Britse Ministerie van Onderwijs. De aanvraag, dat ingediend wordt door het CILT, het Britse Nationale Talencentrum, beschrijft vier ideeën die werden uitgedacht om de recrutering en het behoud in de jobsectoren, met inbegrip van de vertaalsector, te verbeteren.

De leden van de Stuurgroep zijn naast het CILT ook de Association of Translation Companies, de Universiteiten van Aston, Salford, Leeds, Westminster, het Imperial College (Universiteit van London) en London Metropolitan University, tesamen met vijf vertaalbedrijven, waaronder The Translation People.

Het Ministerieel rapport met de titel "Languages for All: Languages for Life" schetst enkele kwesties die effect hebben op het talenonderwijs in Engeland en die de vertaalsector later zouden kunnen schaden, en doet de regeringsstrategie over de hervorming van het Engelse talenonderwijs uit de doeken.

Na de G8-top in St-Petersburg in juli 2006 deelde de voorzitter mee dat talen erkend werden als een 'knelpunt' in het onderwijs voor de 21ste eeuw.

"We zullen de toegang tot het gebruik van informatie- en communicatietechnologieën vereenvoudigen, de standaarden in wiskunde, wetenschap, technologie en vreemde talen verhogen, en het engagement van hooggekwalificeerde leerkrachten in deze knelpuntrichtingen ondersteunen"

Enkele kwesties die invloed hebben op de vertaalsector zijn:

-een daling van het aantal A-level studenten met taalstudies (minder dan 5% van het totale aantal inschrijvingen)
-een gebrek aan studenten met talenstudies in het hoger onderwijs en verder (minder dan 3% van de Bachelor studenten in 2000-2001 schreven zich in voor talenstudies )
-een tekort aan leerkrachten van moderne talen in het voortgezet onderwijs
-een talentenkloof tussen nieuw-afgestudeerden en werkgelegenheidkansen op de wereldmarkt.

Het gevolg hiervan is dat er in de toekomst waarschijnlijk een acuut tekort aan Engelse vertalers zal zijn en dat zij die net in vertaalstudies afgestudeerd zijn nog niet noodzakelijk "werkrijp" zijn.

Enkele voorgestelde maatregelen in het rapport van het DfES zijn de verhoging van het aantal gespecialiseerde talencolleges, waarbij ICT gebruikt wordt om de kwaliteit van het leermateriaal te verbeteren, en de samenwerking met instellingen in het hoger onderwijs om de voordelen van cursussen met taalvakken te promoten. Een andere maatregel is om het taalonderwijs tegen 2010 in elke basisschool te introduceren. Proefprojecten bleken zeer succesvol en bewijzen dat kinderen, mits positieve aanmoediging, nieuwe talen snel aanleren.

The Translation People - de sponsor van de prijzen voor "Achievement in Translation" voor eerstegraadsstudenten en de "Excellence in Translation" prijs voor postdoctoralen aan de universiteiten van Aston en Salford - zet zich in om excellentie in vertaalstudies te promoten en de banden tussen hogere onderwijsinstellingen en de handelswereld aan te trekken. Door studenten via het "Graduate Apprenticeship" programma een sterk gestructureerde werkervaring binnen een professionele organisatie aan te bieden, hoopt The Translation People het profiel van de vertaalindustrie te kunnen verhogen en de kloof te dichten tussen het onderwijs en de professionele wereld.

Over The Translation People
The Translation People bieden vertaaldiensten, lokalisatie, veeltalige DTP en tolkendiensten aan organisaties uit de hele wereld aan in een grote verscheidenheid aan sectoren waaronder mechanische bouwkunde, de gezondheidszorg, controle en instrumentatie, de juridische, financiële en industriële sector, consumentenelectronica en procesindustrie. The Translation People bieden vertaaldiensten aan in meer dan 100 talencombinaties, met het Frans, Spaans, Duits, Chinees en Japans als vaakst aangevraagde talen. Het bedrijf wordt gewaardeerd voor de snelle levertijden, accuraatheid en de professionele ervaring met een verscheidenheid aan bestandsformaten./p>

Voor meer informatie, neem contact op met:
Gail Owen
The Translation People
E-mail: g Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.

Social Bookmarking
Snelle Prijsopgave
Kies een taal

Als uw talencombinatie niet in onze lijst van meest aangevraagde talen staat, bel ons dan even op.

Vraag een Prijsopgave aan
Bel Ons
0800 022 9241
Toevoegen aan Favorieten